昨年、会社をリストラされて今年から翻訳を始めたおじさんだが、
始めて半年もたたないのに、リードをやれとかPMをやれとか打診される。
単価が上がるわけでもないので、断っているんだが、そんなものなの? リードは、第一翻訳者。
他の翻訳者と訳語のブレを統一するためにメールや掲示板で調整したり、用語集を作ったりする。
また、他の翻訳者からの質問をまとめて、翻訳者の立場からクライアントとやりとりする。
PMはプロジェクトマネージャーだけど、打診されたクライアントの場合、
ソースクライアントとの交渉も担当する万能翻訳者。 >>554
それこの間、ここで(他のスレ?)で出てたメモリを共有する翻訳会社の仕事か
そのリードもPMも翻訳者の仕事じゃなくてコーディの仕事じゃん
自分なら、さっさと別のマトモな翻訳会社を探すわ マニュアルの直受けを続けていた、
国内の個人輸入代理店が、円安の影響で輸入販売から撤退しそう。
ドル建報酬の海外クラを発掘すべき? 万年「急募!」な国内翻訳会社って
単価安いの?みな逃げてってるの? いろいろとまちがえてゴメン。
×個人輸入代理
○個人経営の輸入販売 リードやっている人って、翻訳会社の経営を目指している翻訳者の中間形態って感じだよな。
マネジメントと翻訳の両方ができないと我慢できない人種のように思える。 「ソフトウェアの音声ガイドを翻訳して、自宅のスタジオで日本語ナレーションを録音して納品」
という案件が海外クラから打診された。自分にはできないんで断ったけど、
「自宅スタジオを持つ声優兼翻訳者」って、海外にはそれなりにいるんだろうか。 煽りババアが本スレで相変わらず暴れてるな
コイツ、確か映像翻訳だったよな? そして小町話が出るとコバンザメのようにひっついてくる草林w ツイッターで私がフォローしている●●●人のユーザーは、
私をフォローし返していません。 誰があなたをフォローし返していないか
、
http://NotFollow.me/
で見つけよう。 これって俺がフォローしてんのに
おまえは俺をフォローしてないだろ
という脅しなのか? >>559
翻訳なんてまっとうな仕事じゃないよ
こずかいにさえならないのに表作りとかばかりだ ここは落語のような一人芝居の修行場か?
翻訳寄席と呼ばせてもらうわ >>577
お前ら書き込む時はなんか名前入れて区別出来る様に白w 草林のボケは相変わらずハーレとかあの辺の話題になると
嬉々として草を生やしてくるな 納品物にミスが多すぎるんだけど、これって
もう一度やり押しさせるべきなの?
こっちがどれだけ残業すればいいの? 翻訳会社も大変だな
ピンキリの翻訳者ばかりなんだろ? クビにする予定だけど、仕事出さないと、訴訟起こすとかワケわからんこといって、社長に電話かけてくる
ウザイので切れない
ほんとにイライラする ★マインドコントロールの手法★
・沢山の人が偏った意見を一貫して支持する
偏った意見でも、集団の中でその意見が信じられていれば、自分の考え方は間違っているのか、等と思わせる手法
・不利な質問をさせなくしたり、不利な質問には答えない
誰にも質問や反論をさせないことにより、誰もが皆、疑いなど無いんだと信じ込ませる手法
↑マスコミや、カルトのネット工作員がやっていること
TVなどが、偏った思想や考え方に染まっているフリや常識が通じないフリをする人間をよく出演させるのは、
カルトよりキチガイに見える人たちを作ることで批判の矛先をカルトから逸らすことが目的。
リアルでもネットでも、左翼のフリをしている連中は主張に理がないことをわかっているのでまともに議論をしようとしないからすぐにわかる。
... うちも酷いのがいるよ
まったくプルーフリーディングをしていない
文章通じないわ、誤字脱字、ミススペルまである
一度仕事を止めたことあるんだけど、JTFに連絡して、
不当だとか、内容証明送ってきたり
社長が弱腰なんだよね
毅然と受け立ててばいいのに。
いまだに切れない。 草林がいると泥舟スレが荒れるな
アイツは泥舟スレのガンだなw 官公庁に提出する翻訳を一般の翻訳者が行ったら逮捕されるんだろ 草林の自演が酷いな
リアルで会って問い詰めたいところだw